Только для вас!

вторник, 29 июня 2010 г.

После прочтения Г.Л. ОЛДИ "Бездна голодных глаз"

В. Бычинский
В каждой истории - тонкая нить.
Что ни геройство - о людях рассказ.
Воин и бард вдруг сумел накормить
Бездну голодных читательских глаз.

М. Хамзина
Свеча сплетает кружева
В холодной полутьме,
Слова,слова, слова, слова
Опять пришли ко мне.
Стоят, как злые сторожа,
Над крошечной душой,
И режут, режут без ножа,
И кушают с лапшой...

О. Кузьмина
Я миру не принадлежу,
Где тьма и свет.
На грани сумерок брожу,
Ищу ответ.
Я создавала миражи
На нервах струн
И возводила витражи
На гребнях дюн.
Я душу каждого листка
Могла понять,
Могла струиться, как река,
И птицей стать.
Но за обрывком витражей
Другой закон -
Здесь ярость солнечных лучей
И тьмы полон.
Здесь сумерки всего на час,
А витражи -
Лишь горстка старых рифм и фраз
И пошлость лжи.

пятница, 25 июня 2010 г.

Я хочу пожелать тебе Счастья

Галина Сорока (Артеменко)


Я хочу пожелать тебе Счастья
Не большого,а так - только крошку
Чтобы от постороннего взгляда
Ты смогла его спрятать в ладошку.

Я хочу пожелать тебе ВЕТРА
Он попутный - придаст тебе силы
Чтоб от вечера и до рассвета
Ты для слез не искала причины.

Я хочу пожелать тебе ЛЕТА!
Настоящего лета,без грима
И лучей тепло-нежного света
Что хранит твое светлое имя.

И прошу не судить меня строго
Что к судьбе я твоей прикасаюсь
От тебя ведь мне надо не много -
Лишь скажи: - "Я сейчас улыбаюсь!!!"

вторник, 22 июня 2010 г.

Благодарность

Душою красивы и очень добры,
Талантом сильны Вы и сердцем щедры.
Все Ваши идеи, мечты о прекрасном,
Уроки, затеи не будут напрасны!
Вы к людям дорогу сумели найти,
Пусть ждут Вас успехи на этом пути!

Мы благодарны Вам
За помощь, что оказана.
За теплоту сердец,
Душевный непокой.
За те полезные слова,
Что были Вами сказаны.
Мы благодарны Вам,
И вам - поклон земной!

С наилучшими пожеланиями Сорокина Елизавета!

суббота, 19 июня 2010 г.

Всё — твоё!

Поэма-практикум по привлечению финансового успеха                 
Николай ПЕРЕЯСЛОВ


…Лишь в тебе — источник тех щедрот,
что в судьбе однажды ты получишь.
Верь в себя — и кризис не взорвёт
в твоём сердце банк благополучья.

Сила слов — огромна, как набат.
Сила мыслей — их огромней втрое.
Лишь поверь, что ты уже богат —
эта вера всё тебе откроет.

Что бы ни случилось, ты не жуй
боль обид, как жвачку, бесконечно.
Подружись с законами фэншуй
и наполнись радостью сердечной.

Посмотри на дом, в котором ты
в это время жизни обитаешь.
Стоит просто завести цветы —
и его программу поменяешь.

Потому что дом — он проводник
меж тобою и самой Вселенной.
Преврати его себе в родник,
что струится радостью нетленной.

Там, где мусор — там удачи нет,
навсегда закон этот запомни.
Счастье — там, где чистота и свет,
значит, ими весь свой дом заполни.

Ни людей, ни небо не кори,
что дают тебе не очень много.
И за каждый миг благодари
жизнь, людей и любящего Бога.

Стань открытым миру и судьбе,
как песчаный пляж — морским приливам.
Всё — твоё! Лишь разреши себе
быть богатым, добрым и счастливым…

воскресенье, 13 июня 2010 г.

"Заповедь"

"Заповедь" 
Редьярд Киплинг. 

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор Вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил - жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы - не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтания,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловить глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: "Иди!"

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неуловимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Перевод М. Лозинского